Главная » Статьи » Отдых » Отдых |
24 October 2008 24 октября 2008 года Последние дополнение к сети морских охраняемых районов в ОСПАР Комиссия является увлекательным глубоких водных экосистем в рамках испанского Исключительная экономическая зона в теплых водах в Cantabrian море. Эль Cachucho (также известный как Ле Danois Банк) представляет собой обширный оффшорных банковских и подводных гор с окружающими склонами и сложная система каналов и каньонов, которая охватывает 234 000 га. В области защиты включает также экологически ценных внутренней бассейна, разделяющей берега от континентального шельфа. Depths within the area vary from 500 – 4000 m – an amazing diverse biological hot-spot. Глубины в районе варьируется от 500 - 4000 м - одна удивительно разнообразной биологической хот-спота.
OSPAR's
experts on Marine Protected Areas, Species and Habitats warmly welcomed
this important contribution to the Network together with marine
protected areas announced by other governments. ОСПАР
экспертов по морским охраняемым территориям, видов и мест обитания
горячо приветствовали этот важный вклад в сети вместе с морских
охраняемых районов, объявленные правительствами других стран. Spain's policy to create new MPAs and some new fisheries marine reserves is entering a new and important chapter. Испания
политику по созданию новых охраняемых районов моря и некоторых новых
морских рыбных запасов вступает в новый и важный этап. A Ministry has been established to integrate the management of marine nature protection and fisheries. В министерстве был создан для интеграции управления морской охраны природы и рыболовства. Spain
has also pioneered OSPAR work to involve stakeholders, including
fishermen and other users, improving everyone's understanding of where
and why protection is needed. Испания также впервые ОСПАР работу по вовлечению заинтересованных сторон, в том числе рыбаков и других пользователей, улучшение всех понимает, где и почему защита не требуется. For El Cachucho this has been an intensive 2-year process. Для Эль Cachucho это было интенсивный 2-летний процесс.
Of real interest to marine scientists are important populations of deep sea sponges within the El Cachucho area. Реального интереса к морским ученых являются важным популяции глубоководных губок в Эль Cachucho области. Some gigantic cup-shaped sponges are over 1m high and over 100 years old. Некоторые гигантский кубок в форме губки 1М более высоким и более чем 100 лет. Within the inner Basin there are up to 750 sponges per hectare. В внутреннем бассейне Есть до 750 губки гектара. Deep water sharks and other species found on El Cachucho are vulnerable to fishing. Глубоководные акулы и других видов, обитающих на Эль Cachucho уязвимы для рыбного промысла. In addition, the inner Basin is home to giant squid, extraordinary creatures which may weigh up to 950 kg and measure 14m. Кроме того, внутренний бассейна является домом для гигантских кальмаров, Чрезвычайный существ, которые могут весить до 950 кг, а также меры 14М. Already two new species to science have been identified. Уже два новых для науки видов, выявлено не было. Protection of this deep water ecosystem is considered vital for both science and surrounding fisheries. Защита этого глубоководные экосистемы считаются жизненно важное значение для науки и окружающих рыболовства. It is an 'essential fish habitat' for blue whiting, blue-mouthed redfish and forkbeard. Это 'важнейших мест обитания рыб' на путассу, синий громкий окуня и forkbeard. El Cachucho has been declared by the Spanish government, supported by the Asturian Regional Government and this will be the first MPA created under the new Spanish law for Natural Heritage. Эль Cachucho был объявлен правительством Испании при поддержке со стороны астурийский Региональное правительство, и это будет первый MPA, созданных в соответствии с новым законом по-испански природного наследия. Specific management of fishing activities, oil exploration, minerals and military activity is proposed in the area. Конкретные управления промысловой деятельностью, нефти, полезных ископаемых и военную деятельность, предложенную в этом районе. The OSPAR Commission is committed to establishing a coherent well-managed Network of Marine Protected Areas throughout the North-East Atlantic by 2010. Комиссии ОСПАР привержено создания целостной хорошо управляемые сети морских охраняемых районов на всей территории Северо-Восточной Атлантике на 2010 год. Momentum to protect more areas is gathering within the whole OSPAR Maritime Area. Моментум защитить более районах сбора в течение всего ОСПАР морской зоны. Mr Olivier Laroussinie, Chairman of the OSPAR Working Group on Marine Protected Areas, Species and Habitats meeting this week in Baiona, Spain says: “A healthy marine environment is essential for coastal communities. Г-н Оливье Laroussinie, председатель ОСПАР Рабочей группы по морским охраняемым территориям, видов и мест обитания заседание на этой неделе в Baiona, Испании гласит: "А здоровой морской среды имеет важное значение для прибрежных общин. As part of working towards this, OSPAR has agreed a list of threatened and declining species and habitats. В рамках работы по этому ОСПАР согласился список находящихся под угрозой исчезновения и сокращения видов и среды обитания. Establishing Marine Protected Areas is one way we can really make a difference to these species and habitats. Создание морских охраняемых территорий является одним из способов мы можем реально изменить ситуацию на эти виды и места обитания. Here in Galicia during a visit to the OSPAR MPA Islas Atlanticas de Galicia we have witnessed at first-hand the amazing productivity of Spain's coastal ecosystems. Здесь, в Галиции во время визита в ОСПАР MPA Ислас Atlanticas де Галиция мы наблюдали в первых рук удивительной производительности Испании в прибрежных экосистемах. This makes us even more determined to safeguard our marine wildlife”. Это заставляет нас еще больше решимости защитить наш морской флоры и фауны ".ENDS ENDS Note for editors Примечание для редакторов(1) (1) The OSPAR Commission was set up by the 1992 OSPAR Convention for the Protection of the Marine Environment of the North-East Atlantic, which unified and up-dated the 1972 Oslo and 1974 Paris Conventions. В ОСПАР Комиссия была создана в 1992 году ОСПАР Конвенция о защите морской среды северо-восточной части Атлантического океана, в котором единой и обновленной в 1972 году в Осло и Парижской конвенции 1974. It brings together the governments of Belgium, Denmark, Finland, France, Germany, Iceland, Ireland, Luxembourg, the Netherlands, Norway, Portugal, Spain, Sweden, Switzerland and the United Kingdom, together with the European Community. Она объединяет правительства Бельгии, Дании, Финляндии, Франции, Германии, Исландии, Ирландии, Люксембурга, Нидерландов, Норвегии, Португалии, Испании, Швеции, Швейцарии и Соединенного Королевства, вместе с Европейским сообществом. (2) (2) The OSPAR Commission's Biological Diversity and Ecosystems Strategy has a very broad focus, since it is concerned with all human activities, which can have an adverse effect on the protection and conservation of the ecosystems and the biological diversity of the North-East Atlantic. В ОСПАР Комиссия по биологическому разнообразию и экосистемам стратегия имеет очень широкую направленность, поскольку она касается всех видов человеческой деятельности, которые могут оказывать неблагоприятное воздействие на защиту и сохранение экосистем и биологического разнообразия в северо-восточной части Атлантического океана. In addition to protecting and conserving ecosystems the OSPAR Convention makes provision to restore, where practicable, marine areas that have been adversely affected. One of the tools that can be used to ensure the sustainable use and protection and conservation of marine biological diversity and its ecosystems is the implementation of Marine Protected Areas (MPAs). В дополнение к защите и сохранению экосистем ОСПАР Конвенция предусматривает восстановление, если это практически возможно, морские районы, которые отрицательно сказываются. Одним из инструментов, которые могут быть использованы для обеспечения устойчивого использования и защиты и сохранения морского биологического разнообразия и экосистемы является осуществление морских охраняемых территорий (ОРМ). At the Ministerial Meeting in Sintra in 1998, OSPAR Ministers agreed at to promote the establishment of a network of marine protected areas and following a period of preparatory work, the 2003 OSPAR Ministerial Meeting in Bremen adopted Recommendation 2003/3 on a network of marine protected areas with the purpose of establishing an ecologically coherent network of well-managed MPAs in the North-East Atlantic by 2010.The aims of the OSPAR network of MPAs are: На совещании министров в Синтре в 1998 году, ОСПАР Министры согласились в целях содействия созданию сети морских охраняемых районов, и после периода подготовительных работ, в 2003 году ОСПАР совещание на уровне министров в Бремене принял Рекомендацию 2003 / 3 на сети морских охраняемых областях с целью создания экологически согласованную сеть хорошо управляемых ОРМ в Северо-Восточной Атлантике на 2010.The цели ОСПАР сети ОРМ являются:
(3) (3) The Spanish Ministry of the Environment and Rural and Marine Affairs was established in April 2008. В испанском министерстве по охране окружающей среды и сельских районов и морским делам был создан в апреле 2008 года. This new Ministry has the responsibilities of the previous Ministry of Agriculture, Fisheries and Food and Ministry of Environment, as well as the responsibility of the protection of the sea in close collaboration with the Ministry of Development: proposal and execution of the Spanish Government policy in the matter of fight against the climate change, protection of the natural patrimony, of the biodiversity and of the sea, water management, rural affaires, fisheries, and food. Это новое министерство обязанностей предыдущего Министерство сельского хозяйства, рыболовства и продовольствия и Министерства охраны окружающей среды, а также ответственность за защиту море в тесном сотрудничестве с министерством развития: предложение и исполнения испанским правительством политики в вопрос о борьбе с изменением климата, охраны природного наследия, о биоразнообразии и моря, рационального использования водных ресурсов, сельского делах, рыболовства и продовольствия. ( http://www.mapa.es/ ) (Http://www.mapa.es/) (4) (4) Deep sea sponge species present on El Cachucho ( Asconema setubalense, Pheronema carpenteri, Глубоководный морской губки видов присутствует на Эль Cachucho (Asconema setubalense, Pheronema carpenteri, Geodia megastrella Geodia megastrella ) are of particular ecological interest. ) Имеют особое экологическое интерес. In the northern area of the top of the Bank, where the sediment coverage is lower, cup sponges ( Asconema setubalense ) are present. В северном районе в верхней части берега, где осадка охват меньше, чаша губки (Asconema setubalense) присутствуют. In the deeper and muddy flat sedimentary grounds of the inner Basin, large aggregations of the sponge Pheronema carpenteri can be found. В глубоких и мутный квартира осадочное основании внутреннего бассейна, больших скоплений из губчатого Pheronema carpenteri может быть найдено. ( http://www.ecomarg.net ) (Http://www.ecomarg.net) (5) (5) Two very important Giant Squid species are present on El Cachucho : the “Giant squid” Architeuthis dux , and the Dana Octopus Squid Taningia danae . Две очень важные Гигантский кальмар вида находятся в Эль-Cachucho совершенно: "Гигантский кальмар" Architeuthis DUX и Дана Осьминог Squid Taningia Даная. The former is a deep-ocean dwelling squid which can grow to a tremendous size: recent estimates put the maximum size at 13 metres for females and 10 metres for males . Бывший является глубоководных кальмаров жилья, который может вырасти до огромных размеров: последние оценкам, максимальный размер в 13 метров для женщин и 10 метров у мужчин. The second one is a highly manoeuvrable squid that uses the bright flashes to disorientate potential prey. Вторая представляет собой весьма маневренным кальмара, который использует яркие вспышки для дезориентировать потенциальных жертв. They have both been observed recently in their natural habitats. Они оба наблюдается в последнее время в их естественной среде обитания. ( http://www.ecomarg.net ) (Http://www.ecomarg.net) (6) (6) Islas Atlanticas de Galicia are four archipelagos belonging to the Rías Baixas (Lower Estuaries) off the coast of A Coruña and Pontevedra provinces in the north of Spain. Islas Atlanticas де Галиция четыре архипелагов, принадлежащих к РИС Baixas (Нижняя Эстуарии) у побережья A Coruña и Pontevedra провинций на севере Испании. The Marine Protected Area comprises the Cíes, Ons, Sálvora and Cortegada archipelagos and the surrounding waters. В морских охраняемых районов входят CIES, модули, Sálvora и Cortegada архипелагами и окружающими водами. 80% is marine area which includes important marine biodiversity owing to the different habitats present: rocky, sandy, broken shell, maërl and underwater forests. 80% морской район, который включает в себя важные морского биоразнообразия вследствие различных местообитаний настоящее время: каменистая, песчаная, сломанной скорлупы, maërl и подводные леса. This area was proposed by Spain as part of the OSPAR MPA network in November 2007. Эта область была выдвинута Испанией в рамках ОСПАР MPA сеть в ноябре 2007 года.
|